От бабушек до песен Рианны: почему туристы смеются при объявлении “Nana” | The CITY • Asia
events-banner
Туризм
Бангкок
Sat Aug 23 2025

От бабушек до песен Рианны: почему туристы смеются при объявлении “Nana”

Станция Nana в Бангкоке стала примером того, как одно слово способно вызвать улыбки у людей из разных культур — от «бабушки» в английском и испанском до «где-где?» на китайском. Такие совпадения напоминают, что даже повседневные поездки могут превратиться в весёлые моменты и маленькие открытия.

Купи квартиру в Таиланде

🚆 «Следующая станция — Nana!» Почему туристы улыбаются на BTS

Любой, кто хоть раз ездил на воздушном метро Бангкока (BTS Skytrain), наверняка слышал объявление: «Next station: Nana!» И, если присмотреться, то именно в этот момент некоторые иностранные туристы начинают хихикать или обмениваться улыбками.

Казалось бы, обычное название станции, но на деле за этим стоит целая история — о культурных ассоциациях, неожиданных совпадениях и капельке юмора, который делает поездку по Бангкоку ещё веселее.

🇹🇭 Тайская связь

Станция Nana расположена в самом сердце Бангкока. Своё название она получила в честь Лек Наны — тайско-индийского бизнесмена и девелопера, который сыграл ключевую роль в развитии этого района. Именно он превратил окрестности станции в одно из самых известных развлекательных и туристических мест города.

Сегодня Nana — это не просто станция, а целый район с оживлённой ночной жизнью, рынками, барами, отелями и интернациональной атмосферой. Для жителей Бангкока название давно стало привычным, но для иностранных гостей оно звучит совсем по-другому.

😂 Почему туристы смеются?

Здесь всё дело в ассоциациях. В разных языках слово «nana» звучит по-разному и вызывает неожиданные картинки в голове:

  • Английский язык. В Великобритании, Австралии и некоторых других странах «nana» — это ласковое обращение к бабушке. Услышав по громкой связи «Next station: Nana», туристы невольно представляют поездку «к бабушке» или шутят про визит в «дом бабушки».
  • Испанский язык. В испаноязычных странах «nana» также значит «бабушка». Поэтому испаноговорящие пассажиры улыбаются по той же причине — в воображении вдруг возникает образ любимой абуэлы.
  • Китайский язык. На мандаринском «nǎ nǎ» (哪哪) звучит как «где-где?». Для китайских туристов объявление звучит почти как вопрос: «Куда мы едем? Где-где?» — что превращает обычное объявление в своеобразную шутку.
  • Музыкальная ассоциация. Некоторые иностранцы слышат в повторяющемся «Na-na-na» ритм известной песни Рианны “What’s My Name?”. И поездка вдруг превращается в маленький музыкальный момент.

🎉 Маленький штрих к большой истории

Всё это делает станцию Nana особенной в глазах туристов. В то время как для жителей города это просто точка на карте маршрута, для иностранцев она становится символом культурных пересечений — когда одно слово в разных языках вызывает разные эмоции.

И в этом кроется очарование Бангкока: даже обычная поездка на метро может подарить улыбку и стать маленьким воспоминанием из путешествия. Так что в следующий раз, услышав: «Next station: Nana», не удивляйтесь, если рядом с вами кто-то начнёт хихикать — это всего лишь магия культурных ассоциаций.


Мы инновационное медийное агентство, специализируемся на создании современных новостных платформ и эффективных кампаний цифровой рекламы. Мы специализируемся в разработке и продвижении продуктов, помогая вашему бренду выделяться. Объединяя креативность, технологии и стратегию, мы предоставляем исключительные решения, которые двигают бизнес вперед.

info@the-city.asia

(c) 2026 All rights reserved. That Agency